Історія ця схожа на жарт чи анекдот, але її герою довелося неабияк понервувати. Адже він ризикував опинитися без виплати пенсії! А виною всьому стала… російська літера "ы", пише газета "Експрес".
Мешканець Бердичева Микола Клименюк має майже сорок років трудового стажу. Працювати почав ще 20-річним юнаком -- влаштувавшись водієм у об’єднання "Міжколгосптранс" у місті Хмільник. Тоді ж, у 1977 році, чоловікові видали трудову книжку. А далі -- довгі роки й десятиліття роботи... Торік восени пану Миколі сповнилося 60, і він вийшов на заслужений відпочинок.
Взявши трудову книжку, рушив у Бердичівське відділення пенсійного фонду -- оформляти пенсію. Але там на чоловіка чекала приголомшлива новина. Пенсію йому відмовилися оформлювати. Пояснили, що він має довести -- чи справді йому належить трудова! Спершу це здалося невдалим жартом клерків. Але з’ясувалося, все серйозніше.
"Перешкодою стала описка в написанні мого прізвища, -- пояснив Микола Іванович. -- Трудова книжка в ті часи заповнювалася російською мовою. При її оформленні ще в 1977 році посадовець помилився при написанні мого прізвища -- і вписав його як Клыменюк". Але тоді про це якось не подумалося. А тепер та літера "Ы", помилково написана у 1970 році, -- стала проблемою.
"Річ у тім, що в документах, які подаються для оформлення пенсії, має все бути однаково з даними паспорта, -- говорить Ірина Вікарій, заступник начальника управління пенсійного фонду в Бердичеві. -- Все -- до останньої літери! Якщо в трудовій книжці були якісь відмінності в написанні прізвища -- це мали б виправити на останньому місці праці працівника перед виходом на пенсію. Та й сам чоловік за стільки років мав би помітити такий нюанс. А так ми не маємо права нараховувати пенсію -- бо є неузгодженість в документах".
Відтак у пенсійному фонді розвели руками. Мовляв, громадянине, прізвище в книжці -- не ваше. Тож порадили звертатися до суду. Отакої! Відтак у суді чоловік мав доводити, що він -- це таки він! Абсурднішу ситуацію годі було уявити -- проте іншого виходу не було. У суді заяву прийняли. І стали вивчати документи пана Миколи -- паспорт, злощасну трудову книжку з тією літерою "ы", інші папери... Тож отримання пенсії зрештою перетворилося для чоловіка на судовий процес. А все через одну літеру!
Зрештою справедливість і здоровий глузд таки взяли гору -- суд визнав приналежність трудової книжки Миколі Клименюку. Отримавши це рішення, клерки пенсійного фонду вже не чіплялися -- і оформили чоловікові виплату заслуженої пенсії. А поміж тим, подібні граматичні казуси -- не така вже й рідкість. Навіть в Цивільно-правовому кодексі України є окрема стаття 256. А в ній -- абзац про встановлення належності документів особі, якщо прізвище, ім’я або по батькові в цих документах не збігаються з паспортними даними.
"Трапляються різні ситуації, -- коментує юрист Катерина Власюк. -- Приміром, у когось в документах неправильно зазначили дату народження. Або помилково вписали інше по батькові. Чи зробили помилку в прізвищі -- як у цьому випадку. Тому оті клерки в пенсійному фонді й відправили чоловіка в суд доводити очевидне -- побоялися брати на себе відповідальність. Бо теоретично існувала мізерна вірогідність виплати пенсії "не тій людині". Подекуди такі казуси вирішуються швидко й легко обома сторонами. Але якщо трапляються чиновники-буквоїди -- то справа таки доходить до суду".
Матеріал сайту: http://expres.ua/